当前位置: 首页 » 行业资讯 » 正文

球友必知高尔夫有关的时髦俚语

放大字体  缩小字体 发布日期:2015-03-09  浏览次数:625
核心提示:下面这些俚语都是精心挑选的,高球比赛外国解说员经常说的那些奇怪的名词,这些可是被老美说烂的但教科书只字不提的地道美语哦,
 下面这些俚语都是精心挑选的,高球比赛外国解说员经常说的那些“奇怪的名词”,这些可是被老美说烂的但教科书只字不提的地道美语哦,看完了去老美面前好好炫耀一番吧!

  Golf widow 直译:高尔夫活寡妇

  高尔夫意:因丈夫迷恋高尔夫球而常常独自在家的女人。她不知道,也不想知道尼克劳斯是谁。可是她的丈夫不记得她的生日,但却在尼克劳斯大寿时发微博送上祝福。如果您是一位这样的女读者,不妨在寂寞时翻翻我们的杂志。

  Grocery money 直译:杂货店的钱

  高尔夫意:这个词指的是那些赌球赢来的钱。但有个限定,获胜者必须将这部分钱用于赛后的餐饮,或者购买纪念品。通常这部分钱会贡献给球场的购物设施。我们提倡这种行为,独乐乐不如众乐乐。

  In the hunt 直译:有机会(美国俚语)

  高尔夫意:有什么样的机会呢?这个机会指的是某个球员以领先者的身份进入比赛的最后一轮,很有希望在随后的比赛中夺冠。此外,这个词有时候也用来形容菜鸟在开球失误后,打暂定球。

  Backdoor 直译:后门

  高尔夫意:backdoor指的是洞杯边缘相对于球较远的一侧。我们经常会听到解说员说球从“后门进了”,其实就是我们通常所说的,球在进洞之前先在洞口涮了一下。

  Backhander 直译:反手一击

  高尔夫意:用推杆的杆背将球推进。这是一种很时髦的打法,无论职业还是业余球员都有使用,当然前提是球距离洞口很近。不过如果没推进,也是很尴尬的。

  Bail out 直译:跳伞、舀出

  高尔夫意:向障碍区相反方向击球。这是球员在面对障碍区时,避免罚杆的一种常见做法。根据障碍区所处的不同位置,球员们又可以被分为“向左跳伞”和“向右跳伞”。

  Cabbage 直译:卷心菜

  高尔夫意:那些又深、又厚、让人绝望的长草。一下子就能联想到外国人说这个词时脸上的无奈和厌恶。也有人称之为spinach,菠菜。反正对于高尔夫球手来说,凡是带叶子的绿色蔬菜都不是什么好东西。

 
 
[ 资讯搜索 ]  [ ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]
分享到:

 

企业动态
热门产品
  • LQU022B二座箱式小货车
  • LQY061六座电动会所车
  • 供应可调摇臂喷头6分,微喷带设备,水管喷灌
  • 本田草坪机
  • 国产草坪割草机,共立割灌割草机,斯蒂尔割灌机
  • 高尔夫配件 滚刀
  • 绿化工具高枝剪,太平剪,手锯,草耙等
  • 园林专用斯蒂尔地钻BT121挖坑机价格
  • 匍匐早熟禾、草坪草
  • 本田WB20XH汽油2寸水泵